La leyenda de Momotaro

Momotaro
En tiempos remotos, habitaban un anciano y una anciana que, siendo campesinos, se esforzaban arduamente para obtener su sustento diario de arroz. El anciano dedicaba sus días a cortar el césped de los agricultores vecinos, mientras que la anciana, su esposa, se ocupaba de las labores domésticas y cultivaba su propio pequeño campo de arroz durante su ausencia.

Un día habitual, el anciano se dirigió a las colinas para realizar su tarea de cortar césped, mientras que la anciana llevó algunas prendas al río para lavar. El verano se acercaba rápidamente, y el país se mostraba extraordinariamente hermoso, con el fresco verdor que envolvía todo mientras los dos ancianos se dirigían a sus labores.

El césped en la ribera del río resplandecía con un verde esmeralda sedoso, y las ramas de los sauces que bordeaban el agua se arqueaban con gracia. La brisa soplaba, agitando la superficie suave del agua y creando pequeñas olas. De alguna manera inexplicable, esa mañana, una sensación de gran felicidad envolvía a la pareja de ancianos, tocados por la suave caricia del viento en sus mejillas.

Finalmente, la anciana encontró un lugar adecuado en la ribera y dejó su cesta. Procedió a lavar las prendas una por una: las sacó de la cesta, las sumergió en el río, y las restregó contra las piedras. El agua, tan clara como el cristal, le permitía ver pequeños peces nadando entre las piedrecitas del fondo. Concentrada en su tarea, la anciana observó cómo un gran melocotón descendía por el arroyo. Levantó la vista y lo contempló con asombro. A pesar de tener sesenta años, nunca antes en su vida había visto un melocotón tan colosal.

¡Este melocotón parece delicioso! —se dijo para sí misma—. Debo atraparlo y llevárselo a mi marido. Estiró su brazo en un intento de alcanzarlo, pero estaba fuera de su alcance. Buscó a su alrededor en busca de un palo, pero no encontró ninguno a la vista, y sabía que si se alejaba para buscar uno, perdería la oportunidad de obtener el melocotón.

Se detuvo por un momento, reflexionando sobre qué hacer, y recordó un antiguo encantamiento. Comenzó a aplaudir en un ritmo específico, y mientras el melocotón seguía descendiendo por el arroyo, entonaba la siguiente canción: —El agua lejana es amarga, —el agua cercana es dulce, —aléjate de la lejana —y acércate a la dulce.

De manera sorprendente, al comenzar a repetir esta pequeña canción, el melocotón empezó a aproximarse a la ribera donde se encontraba la anciana, hasta que finalmente quedó justo frente a ella, permitiéndole cogerlo entre sus manos. La anciana se sintió encantada. Tan feliz y emocionada estaba, que no pudo continuar con su labor. Devolvió sus ropas a la cesta de bambú y, con la cesta a la espalda y el melocotón en la mano, se apresuró de vuelta a casa.

A la anciana le pareció que pasaba una eternidad hasta que finalmente regresó su marido. El anciano llegó con la caída del sol, llevando consigo un gran manojo de hierba tan voluminoso que apenas se le veía la cara. Se veía muy fatigado y utilizaba la guadaña como si fuera un bastón, apoyándose en ella para caminar. Al divisarlo, la anciana lo llamó: —¡Abuelo! ¡He estado esperando mucho tiempo tu regreso después de un día tan largo!

—¿Qué sucede? ¿Por qué tanta impaciencia? —preguntó el anciano, desconcertado por la inusual emoción de su esposa—. ¿Ha ocurrido algo mientras estaba fuera? —¡Oh, no ha pasado nada! —respondió la anciana—. Pero te he conseguido un hermoso regalo. —Eso está bien —dijo el anciano. Luego, se lavó los pies en una palangana y subió al porche. La anciana corrió hacia la pequeña habitación y extrajo el gran melocotón del armario.

Parecía más pesado que antes. Mostrándoselo, exclamó: —¡Mira esto! ¿Alguna vez has visto un melocotón tan grande? El anciano observó el melocotón con asombro. —¡Sin duda, es el melocotón más grande que he visto! ¿Dónde lo compraste? —No lo compré —respondió la anciana—. Lo encontré en el río mientras lavaba. —Y procedió a contarle toda la historia. —Me alegra mucho que lo hayas encontrado. Comámoslo, que tengo hambre —dijo el anciano. Tomó un cuchillo de la cocina y, colocando el melocotón sobre la mesa, estaba a punto de cortarlo cuando, ¡qué maravilla! El melocotón se abrió por la mitad.

¡Espera un momento, abuelo! —intervino una voz clara, mientras salía un hermoso niño del interior. El anciano y su mujer se sorprendieron tanto que cayeron al suelo. El niño habló de nuevo: —No tengan miedo. No soy un demonio ni un hada. Les contaré la verdad. El cielo se ha compadecido de ustedes. Todos los días y todas las noches se han lamentado por no tener hijos. ¡Han escuchado sus lamentos y me han enviado para ser su hijo!

Al escuchar esto, el anciano y su esposa se llenaron de alegría. Habían llorado día y noche, sumidos en la tristeza por la falta de un hijo que les brindara compañía en su ancianidad. Ahora, con la realización de sus deseos, se encontraron abrumados por la felicidad. El anciano tomó al niño en sus brazos, seguido por su esposa, y le dieron el nombre de Momotarō «Hijo de un melocotón», ya que había emergido de uno.

Pasaron quince años en un abrir y cerrar de ojos. El joven había crecido y se había vuelto más alto y fuerte que los demás chicos de su edad. Además, su sabiduría era insuperable. Los ancianos disfrutaban viéndolo, pues era exactamente como imaginaban que debería ser un héroe. Un día, Momotarō se aproximó a su padre adoptivo y le habló con solemnidad:

—Padre, por una extraña casualidad, nos hemos convertido en padre e hijo. Tu bondad conmigo ha sido más extensa que el césped de montaña, como el que cortas todos los días, y más profunda que el río donde mi madre lava las ropas. No sé cómo agradecértelo lo suficiente. —Bueno —respondió el anciano—, es el deber de un padre criar a su hijo. Cuando seas mayor, será tu turno de cuidarnos, así que al final, todo estará en paz. Además, ¡me sorprende que me agradezcas de esa manera! —Y el anciano parecía un poco molesto.

—Espero que tengas paciencia conmigo —dijo Momotarō—, pero antes de empezar a devolver vuestra amabilidad, tengo una petición que espero me permitas cumplir al máximo. —Te dejaré hacer lo que quieras, ¡porque eres bastante diferente al resto de los chicos! —¡Entonces déjame partir! —¿Cómo? ¿Quieres dejar a tus ancianos padres y marcharte de casa? —Volveré seguro, si me permites ir. —¿A dónde te diriges?

—Debes pensar que es extraño que quiera irme —dijo Momotarō—, ya que aún no te he contado mis motivos. Lejos, al noreste de Japón, hay una isla en el mar. Esta isla es la fortaleza de un grupo de demonios. He escuchado muchas veces cómo invaden esta tierra, saquean y matan a la gente, llevándose todo lo que encuentran. No solo son malvados, sino que son desleales con el emperador y desobedecen sus leyes.

Son caníbales, pues matan y devoran a los desafortunados que caen en sus manos. Estos demonios son verdaderamente odiosos. Debo ir y conquistarlos, y traer de vuelta todo el botín que han robado a esta tierra. ¡Por eso debo emprender este viaje! El anciano se quedó asombrado al escuchar todas esas palabras de un joven de tan solo quince años. Consideró que lo mejor sería permitirle al chico partir. Momotarō era fuerte y valiente, y además, el anciano sabía que no era un chico común, ya que les había sido entregado como un regalo del cielo. Estaba bastante seguro de que los demonios no podrían hacerle daño.

—Todo eso es muy interesante, Momotarō —dijo el anciano—. No te pondré ninguna traba. Puedes irte si así lo deseas. Ve a la isla cuando quieras, destruye a los demonios y trae paz a la tierra. —Agradezco toda vuestra bondad —dijo Momotarō, mientras comenzaba a prepararse para partir ese mismo día. No sentía más que valentía y desconocía el miedo.

El anciano y su esposa se apresuraron a golpear el arroz en el mortero de la cocina para preparar onigiri que Momotarō pudiera llevar consigo en su viaje. Poco después, Momotarō estaba listo para partir, y los onigiri estaban preparados. La separación siempre es dolorosa, y esta no fue la excepción. Los ojos de los ancianos estaban llenos de lágrimas, y sus voces temblaban. —Ve con cuidado, pero regresa pronto. ¡Esperamos que vuelvas victorioso!

Momotarō lamentaba dejar a sus ancianos padres, a pesar de saber que regresaría tan pronto como pudiera, considerando lo solos que se sentirían mientras él estuviera lejos. Pero partió con valentía. —Me voy. Cuidaos mucho mientras no estoy. ¡Adiós! —Salió de la casa. En silencio, los ojos de Momotarō y sus padres se encontraron en una última despedida.

Momotarō avanzó rápidamente a medida que el sol ascendía en el cielo. Hacia el mediodía, empezó a sentir hambre, así que abrió su bolsa y extrajo uno de los onigiri. Se sentó bajo un árbol cerca del camino para disfrutar de su comida. Mientras comía, un perro, casi tan grande como un potro, salió corriendo del alto césped. Se acercó a Momotarō y mostró los dientes.

¡Eres un hombre grosero al pasar por mi campo sin pedirme permiso antes! —dijo con voz fiera—. Si me das todos los onigiri de la bolsa, podrás continuar; de lo contrario, ¡te morderé hasta matarte! —¿Qué estás diciendo? —rio Momotarō desdeñosamente—. ¿Sabes quién soy? Soy Momotarō, y estoy de camino para subyugar a los demonios en su fortaleza de la isla al noreste de Japón. ¡Si intentas detenerme en mi camino, te cortaré por la mitad desde la cabeza! El comportamiento del perro cambió de inmediato. Su cola cayó entre sus piernas, se acercó y realizó una reverencia tan profunda que su frente tocó el suelo.

—¿Qué escucho? ¿El nombre de Momotarō? ¿El verdadero Momotarō? He oído hablar de tu gran fuerza. Al no saber quién eras, me he comportado como un estúpido. ¿Puedes perdonar mi grosería? ¿Estás de camino para invadir la Isla de los Demonios? Si aceptas a un tipo tan grosero como yo como uno de tus compañeros, te estaré muy agradecido.

—Creo que puedo llevarte allí, si así lo deseas —dijo Momotarō. —¡Gracias! —dijo el perro—. Por cierto, tengo mucha hambre. ¿Podrías darme uno de los onigiri que llevas? —Es el mejor onigiri de Japón —dijo Momotarō—. No puedo darte uno completo, te daré la mitad. —Muchas gracias —dijo el perro, tomando el trozo que le había dado.

Luego, Momotarō se puso de pie y el perro lo siguió. Durante un buen rato, caminaron a través de colinas y valles. Mientras avanzaban, un animal bajó de un árbol justo delante de ellos. La criatura se acercó a Momotarō. —¡Buenos días! Bienvenido a esta parte del país. ¿Me permitirías unirme a ti?Momotaro

El perro respondió con celos: —Momotarō ya tiene un perro que lo acompaña. ¿De qué sirve un mono como tú en la batalla? ¡Estamos en camino para pelear con los demonios! ¡Vete! El perro y el mono empezaron a discutir y a morderse, ya que estos dos animales se odian. —¡Vamos, no discutan! —dijo Momotarō, interponiéndose entre ellos—. ¡Espera un momento, perro!¡No es digno de ti que te acompañe una criatura así! —dijo el perro.

—¿Qué sabrás tú? —preguntó Momotarō, y apartó al perro, luego habló con el mono—: ¿Quién eres? —Soy un mono que vive en estas colinas —respondió este—. He oído hablar de tu expedición hacia la Isla de los Demonios y tengo que ir contigo. ¡Nada me gustaría más que acompañarte! —¿Realmente deseas ir a la Isla de los Demonios y luchar a mi lado? —Sí, señor —respondió el mono. —Admiro tu valor —dijo Momotarō—. Aquí tienes un trozo de uno de mis buenos onigiri. ¡Vamos!

Así se unió el mono a Momotarō. El perro y el mono no se llevaban bien; siempre estaban burlándose el uno del otro mientras avanzaban, y siempre querían pelearse. Esto enfadó mucho a Momotarō, y al final mandó al perro adelante con una bandera, al mono detrás con una espada y se puso en medio con un abanico de guerra, que estaba hecho de hierro.

Así llegaron a un gran campo. Un pájaro bajó y aterrizó justo delante del pequeño grupo. Era el pájaro más hermoso que Momotarō había visto nunca. En su cuerpo, se veían cinco túnicas diferentes de plumas, y su cabeza estaba cubierta por un sombrero escarlata. El perro corrió de inmediato hacia el pájaro para atraparlo y matarlo. Pero el pájaro dio un golpe con sus alas y voló hasta la cola del perro, y lucharon con fuerza.

Momotarō, mientras observaba la contienda, no pudo más que apreciar la valentía del pájaro y el espíritu que demostraba en la lucha. Sin lugar a dudas, pensó que sería un excelente soldado. Se aproximó a los dos contendientes y, sujetando al perro, se dirigió al pájaro con estas palabras:

¡Sinvergüenza! Estás retrasando mi travesía. Ríndete y vendrás conmigo. ¡De lo contrario, permitiré que este perro te arranque la cabeza de un solo mordisco! En ese instante, el pájaro se rindió de inmediato y rogó ser aceptado en el grupo de Momotarō. —No tengo excusa para mi disputa con el perro, tu fiel sirviente, ya que no te había visto. Soy un humilde pájaro llamado faisán. Es sumamente generoso de tu parte perdonar mi insolencia y llevarme contigo. ¡Permíteme seguir al perro y al mono!

—Te felicito por rendirte tan prontamente —expresó Momotarō con una sonrisa—. Únete a nosotros en nuestra campaña contra los demonios. —¿Piensas llevar también a este pájaro contigo? —inquirió el perro, interrumpiéndolo.—¿Por qué haces una pregunta así? ¿No me has escuchado? ¡Lo llevaré porque así lo deseo! —Hmm —murmuró el perro.

Acto seguido, Momotarō se puso de pie y emitió la siguiente orden: —Ahora, atended todos. El elemento primordial para un ejército es la armonía. Como dice un antiguo proverbio: ¡Las ventajas en la Tierra son mejores que las ventajas en el Cielo! La unidad entre nosotros supera cualquier beneficio terrenal. Mientras no haya paz entre nosotros, someter al enemigo no será tarea sencilla. De ahora en adelante, los tres, el perro, el mono y el faisán, deben ser amigos y luchar en concordia. ¡Cualquiera que inicie una disputa será despedido de inmediato!

Los tres juraron evitar las discusiones. El faisán se unió ahora al séquito de Momotarō y recibió medio onigiri. La influencia de Momotarō era tan poderosa que los tres se volvieron grandes amigos y avanzaron bajo su liderazgo. Persistieron día tras día hasta alcanzar la costa del mar del noreste. En el horizonte, no se divisaba nada, ni siquiera una pista de alguna isla. Únicamente las olas que se precipitaban hacia la playa interrumpían la tranquilidad.

El perro, el mono y el faisán habían avanzado con valentía a través de extensos valles y elevadas colinas, pero nunca antes habían presenciado el mar. Por primera vez desde que iniciaron su travesía, se encontraban perplejos, intercambiándose miradas en silencio. ¿Cómo podrían cruzar el agua y llegar a la Isla de los Demonios?

Momotarō se percató rápidamente de que estaban desconcertados ante la visión del mar, y para ponerlos a prueba, habló en voz alta y con severidad: —¿Por qué titubeáis? ¿Le teméis al mar? ¡Oh, qué cobardes! ¡Es impensable que criaturas tan débiles quieran luchar junto a mí contra los demonios! Será mejor que vaya solo. ¡Os despido a todos! Los tres animales se sorprendieron ante esta reprimenda inesperada y se aferraron a la manga de Momotarō, suplicándole que no los despidiera.

¡Por favor, Momotarō! —exclamó el perro. —¡Hemos llegado hasta aquí! —añadió el mono. —No es humano dejarnos aquí —afirmó el faisán. —No le tememos al mar —insistió el mono. —Llévanos contigo —rogó el faisán. —Por favor —dijo el perro. —¡Muy bien, entonces, vendréis conmigo, pero estad alerta! —advirtió Momotarō al notar que habían demostrado un poco de valentía.

Momotarō consiguió una pequeña embarcación y todos se embarcaron en ella. El viento y el clima les fueron favorables, y el barco surcó el mar como una flecha. Siendo la primera vez que se encontraban en el agua, al principio, el perro, el mono y el faisán se mostraron temerosos ante las olas y el movimiento de la nave, pero gradualmente se adaptaron al entorno acuático y se tranquilizaron al respecto. Cada día exploraban la cubierta de su pequeña embarcación con interés, buscando con avidez la Isla de los Demonios.

Cuando se fatigaban, compartían relatos de sus valientes hazañas y luego jugaban juntos. Momotarō se divertía enormemente escuchando las historias de los tres animales y observándolos, olvidándose así de la longitud del viaje, de lo agotador que era y de su impotencia para hacer más. Anhelaba vengar los daños causados a su país derrotando a los monstruos.

Con el viento a su favor y sin encontrar ninguna tormenta, el viaje en barco fue breve y, un día, mientras el sol brillaba intensamente, los cuatro vigilantes fueron recompensados al divisar tierra. Momotarō supo de inmediato que lo que tenían ante sus ojos era la fortaleza de los demonios. En la escarpada costa, con vistas al mar, se alzaba un imponente castillo.

Ahora que su objetivo estaba tan cerca, se quedó ensimismado con la cabeza entre las manos, reflexionando sobre cómo iniciar el ataque. Sus tres seguidores lo observaron, aguardando instrucciones. Finalmente, llamó al faisán. —Es una gran ventaja tenerte con nosotros —le dijo Momotarō al pájaro—, ya que posees buenas alas. Vuela hacia el castillo y haz frente a los demonios. Nosotros te seguiremos. El faisán obedeció de inmediato. Voló desde el barco con un aleteo jubiloso.

Pronto alcanzó la isla y se posó en el techo del castillo, exclamando: —¡Oídme, demonios! El gran general japonés Momotarō ha llegado para enfrentarse a vosotros y conquistar este bastión. Si deseáis salvar vuestras vidas, rendíos inmediatamente y, como muestra de sumisión, deberéis quebrar los cuernos que adornan vuestras frentes.

Si optáis por la resistencia, nosotros, el faisán, el perro y el mono, os derrotaremos, ¡mordiendo y desgarrándoos! Los demonios con cuernos alzaron la vista y, al ver solo a un faisán, se rieron. —¡Vaya, faisán más temerario! Es risible escuchar semejantes palabras de una criatura como tú. ¡Espera a que te alcancemos con nuestras barras de hierro!

Los demonios evidenciaron su furia de manera palpable. Sacudieron enérgicamente sus cuernos y sus melenas de cabello rojo, corriendo a vestirse con pantalones de piel de tigre para parecer aún más aterradores. Luego, tomaron grandes barras de hierro y se dirigieron rápidamente hacia donde se encontraba el faisán, intentando golpearlo. El faisán voló ágilmente hacia otro lado para esquivar los golpes, atacando después la cabeza de uno de los demonios y luego la de otro. Giró alrededor de ellos, golpeando el aire con sus alas de manera tan feroz y continua que los demonios empezaron a cuestionarse si estaban luchando contra un solo pájaro.

Mientras tanto, Momotarō había atracado. A medida que se aproximaba, observó que la playa era casi un precipicio y que el imponente castillo estaba rodeado por altas murallas y puertas de hierro, presentando una fortificación robusta.

Momotarō descendió del barco y, con la esperanza de encontrar alguna entrada, se dirigió hacia la cima del camino, seguido por el mono y el perro. Pronto se encontraron con dos bellas doncellas que lavaban prendas en un arroyo. Momotarō notó que las ropas estaban manchadas de sangre y que mientras las doncellas las lavaban, lágrimas caían por sus mejillas. Se detuvo y entabló conversación con ellas.

—¿Quiénes sois y por qué lloráis? —Somos cautivas del Rey Demonio. Nos arrebató de nuestros hogares hasta esta isla, y a pesar de ser hijas de daimyō, nos vemos obligadas a ser sus sirvientas. Un día nos matará. —Las doncellas alzaron las ropas manchadas de sangre—. ¡Nos devorará y nadie puede ayudarnos! Nuevas lágrimas brotaron ante el aterrador pensamiento.

—Os rescataré —declaró Momotarō—. Dejad de llorar y simplemente mostradme cómo entrar al castillo. Entonces, las dos damas lo guiaron hasta una pequeña puerta trasera en la parte más baja de la muralla del castillo, tan pequeña que Momotarō apenas podía arrastrarse por ella. El faisán, que había pasado todo el tiempo combatiendo, notó a Momotarō y su pequeño grupo acercándose desde atrás.

La carnicería llevada a cabo por Momotarō fue tan feroz que los demonios no pudieron resistirse. Al principio, su enemigo era simplemente un pájaro, el faisán, pero ahora, con Momotarō, el perro y el mono, la confusión se apoderó de ellos, ya que los cuatro combatientes luchaban con la fuerza de cien. Algunos demonios cayeron desde el parapeto del castillo y se despedazaron en las rocas debajo, otros se precipitaron al mar y se ahogaron, y muchos fueron golpeados hasta la muerte por los tres animales.

El líder de los demonios fue el último en quedar con vida. Decidió rendirse, reconociendo que su adversario superaba la fuerza de un humano común. Se aproximó humildemente a Momotarō, arrojó su barra de hierro, se arrodilló ante el vencedor y quebró sus cuernos como muestra de sumisión, ya que eran un símbolo de su fuerza y poder. —Te temo —mencionó tímidamente—. No puedo hacerle frente. Te ofreceré el tesoro oculto en el castillo si me perdonas la vida.

—No acostumbras a pedir clemencia, ¿verdad, gran demonio? No puedo perdonar tu vida malvada, sin importar cuánto supliques, ya que has causado la muerte y el sufrimiento a mucha gente, y has asolado nuestro país durante demasiados años.

Acto seguido, Momotarō ató al líder de los demonios y lo dejó al cuidado del mono. Después, recorrió todas las estancias del castillo, liberó a los prisioneros y reunió todo el tesoro que encontró. El perro y el faisán se encargaron de llevar el botín a casa, y así, Momotarō regresó victorioso, llevándose al jefe demonio como prisionero. Las dos desafortunadas doncellas, hijas del daimyō, y otros que el malévolo demonio había capturado para esclavizar, regresaron sanos y salvos a sus hogares y fueron reunidos con sus padres.

Todo el país celebró el triunfante regreso de Momotarō y se regocijó al liberarse de los demonios saqueadores que habían aterrorizado la tierra durante tanto tiempo. La felicidad de la pareja de ancianos no conocía límites, y el tesoro que Momotarō llevó consigo les proporcionó paz y prosperidad hasta el final de sus días. Así concluye el cuento de Momotaro.

Preguntas habituales:

¿Quién es Momotaro?

Según la leyenda, Momotarō nació de un melocotón gigante que una anciana encontró flotando en un río. La anciana y su esposo eran muy pobres y no tenían hijos. Al abrir el melocotón, encontraron a un niño pequeño y decidieron criarlo como su propio hijo. Lo llamaron Momotarō por el melocotón del cual había surgido.

Es un símbolo de valentía, justicia y camaradería en la cultura japonesa. Su historia se enseña a los niños desde una edad temprana y es comúnmente representada en festivales, libros ilustrados, y otros medios. Además, Momotarō ha sido adaptado en numerosos mangas, animes, y películas, manteniendo viva su leyenda en la cultura popular japonesa.